P.28
著錄語言、文字
(這裡的第X項 ISBD的項不是中編的項)
1236項
著錄使用來源上的語言文字。項中插入文字在方括號裡,除...
發行、印刷日期>用編目機構的語言文字。
578項
用編目機構的語言文字。
原題名、異名(原語言)
重點:
>ISBD語言文字(P.28)上面
>ISBD目的(P.6)
>國際編目原則聲明的目標
若干目標直接影響建構編目規則(註3),最高目標是使用者的便利性convenience of the user。
1~9記
0.1. 目錄使用者的便利性。敘述目錄內容及控制檢索項形式時,應時時把使用者放在心裡。
0.2. 通用性。敘述及檢索的用語應符合大多數使用者的期待。
0.3. 代表性。敘述及控制檢索項的實體,應以其描述的實體相符。
0.4. 正確性。應忠實的描述實體。
0.5. 充份性及必要性。祗有能夠滿足使用者的需求及辨識實體所需,才把必要的細目置於敘述及控制檢索項內。
0.6. 意義性。細目必須具有書目的意義。
0.7. 經濟性。有多種方式可達成目標時,選用最經濟的方式(即最省錢或最簡單)。
0.8. 一致性及標準性。敘述及控制檢索項的款目應儘量標準化,以達成一致性,增加書目資料及權威資料的共享性。
0.9. 整合性。對各種類型資料的敘述及其控制檢索項的款目,應儘可能採用相同的規則。
編目規則應經得起考驗,不能隨興。
這些目標可能互相衝突,應採取經得起考驗務實的解決方案。
[主題辭語表應有其他的方案,不包括於此聲明之內。]
1~9記
0.1. 目錄使用者的便利性。敘述目錄內容及控制檢索項形式時,應時時把使用者放在心裡。
0.2. 通用性。敘述及檢索的用語應符合大多數使用者的期待。
0.3. 代表性。敘述及控制檢索項的實體,應以其描述的實體相符。
0.4. 正確性。應忠實的描述實體。
0.5. 充份性及必要性。祗有能夠滿足使用者的需求及辨識實體所需,才把必要的細目置於敘述及控制檢索項內。
0.6. 意義性。細目必須具有書目的意義。
0.7. 經濟性。有多種方式可達成目標時,選用最經濟的方式(即最省錢或最簡單)。
0.8. 一致性及標準性。敘述及控制檢索項的款目應儘量標準化,以達成一致性,增加書目資料及權威資料的共享性。
0.9. 整合性。對各種類型資料的敘述及其控制檢索項的款目,應儘可能採用相同的規則。
編目規則應經得起考驗,不能隨興。
這些目標可能互相衝突,應採取經得起考驗務實的解決方案。
[主題辭語表應有其他的方案,不包括於此聲明之內。]
>ISBD每項的著錄來源
>ISO639(上次)
依ISO639-1規定,漢語代碼應該為?漢語與中文的差別?
和予以ZG表示代表漢語拼音zhongwen
但漢語不等於中文 屬於中文的一部份 中文包括滿漢等不同語言
出處ㄋ...http://kaohank403040411.blogspot.tw/
>中國編目規則細目用CMARC(中國機讀編目格式)編目應放在那些欄位
http://techserviceslibrary.blogspot.tw/2011/04/cmarc.html